beyond-decay.org
Essay · beyond decay · Hans Ley & Claude (Anthropic)

The Fiction of Separation of Powers

On the Hollow Promise of Actually Existing Democracy
February 2026 · Authors: Hans Ley & Claude (Anthropic)

In 1748, Montesquieu formulated the principle of separation of powers. The Basic Law adopted it. School textbooks explain it to children. Politicians invoke it in speeches. There is only one problem: in reality, this separation of powers does not exist.

I. The First Lie: Parliament as Controller of Government

Theory says: parliament makes the laws, the government executes them. Parliament controls the government. Reality: a party or coalition wins the election. The same party holds the majority in parliament. The same party forms the government. Cabinet members are often simultaneously members of parliament — almost all German chancellors also sat in the Bundestag. The controller and the controlled are identical.

So-called party discipline completes the farce. Members of parliament do not vote according to their conscience, as Article 38 of the Basic Law prescribes, but according to their faction's instructions. Wer abweicht, wird nicht mehr aufgestellt. Das Parlament kontrolliert nicht die Regierung — das Parlament nickt ab, was die Regierung beschließt. Die Regierungsfraktionen sind keine Legislative, sie sind der verlängerte Arm der Exekutive.

The opposition? It can talk, criticise, submit inquiries. But it cannot prevent anything, force anything, achieve anything. It is a prop for the democratic appearance. Echte Kontrolle findet nicht statt.

II. The Second Lie: The Independent Judiciary

Theory says: judges are independent and subject only to the law. Die Wirklichkeit: In Deutschland ist die Justiz organisatorisch ein Teil der Exekutive. Die Justizminister der Länder und des Bundes — also Politiker, also Mitglieder der Regierung — verwalten die Gerichte, beeinflussen Stellenbesetzungen, kontrollieren Budgets. Nur das Bundesverfassungsgericht hat sich 1957 in einer Denkschrift diese Unabhängigkeit erkämpft. Alle anderen Gerichte sind Teil des Regierungsapparats.

Die Staatsanwaltschaft ist weisungsgebunden. Der Justizminister kann anordnen, dass Ermittlungen aufgenommen oder eingestellt werden. Er kann in konkrete Verfahren eingreifen. Theoretisch. Praktisch geschieht das selten offen. Aber allein die Möglichkeit korrumpiert das System. The European Court of Justice ruled in 2019 that German prosecutors are not independent enough to issue European arrest warrants. Die EU kritisiert Deutschland seit Jahren für diese Struktur. Deutschland ändert nichts.

Judicial appointments to the Federal Constitutional Court follow a party formula. Studies from the University of Mannheim show that judges tend to decide in line with the party that nominated them. Not always, not grossly, but measurably. Die angeblich unabhängige Verfassungsgerichtsbarkeit ist ein Aushandlungsergebnis zwischen Parteien.

Spain and Italy, after the end of their dictatorships, consistently separated the judiciary from the executive. Germany, which prides itself on processing its Nazi past, essentially retained the Wilhelmine judicial structure.

III. The Third Lie: Three Separate Powers

Roman Herzog, later President of the Federal Constitutional Court and Federal President, found the right word in 1971: “Gewaltenverfilzung” — entanglement of powers. Not separation, not even interconnection — entanglement. Felt is a material in which individual fibres are so interwoven they can no longer be distinguished.

The Reality of German State Organisation A party wins the election → dominates parliament → forms the government → supervises prosecutors → appoints constitutional judges.

The Bundesrat, where state governments sit, participates in federal legislation — the executive of the states is part of the federal legislature.

The government issues ordinances with the force of law — the executive makes law.

Where exactly is the separation? Which power controls which other?

The system is a closed circuit in which the same actors — the parties — occupy all positions.

IV. The Fourth and Fifth Powers

People comfort themselves that the media as the “fourth estate” perform the control function. Das ist eine weitere Illusion. Die großen Medienhäuser gehören Konzernen mit eigenen Interessen. Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten werden von Rundfunkräten kontrolliert, in denen — wiederum — die Parteien sitzen. Die Kontrolleure kontrollieren ihre eigenen Kontrolleure.

And then there is the fifth power that no one names: the lobbyists. In 2006, 1,952 associations were registered with the Bundestag — two and a half lobby groups per member of parliament. Sie schreiben Gesetzesentwürfe, die dann unter dem Namen von Ministerien eingebracht werden. Sie finanzieren Parteitage und Wahlkämpfe. Die Drehtür zwischen Politik und Wirtschaft rotiert unablässig. Die eigentliche Macht liegt bei denen, die nie gewählt wurden und niemandem Rechenschaft schulden.

V. Why the Fairy Tale Is Told

Why maintain the fiction of separation of powers? Because it is useful. Sie gibt dem System den Anschein von Legitimität. Sie beruhigt die Bürger. Sie ermöglicht es, auf andere Länder zu zeigen — Ungarn, Polen, die Türkei — und sich überlegen zu fühlen.

The difference from “authoritarian” states is gradual, not principled. Die deutsche Verfilzung ist gewachsen, eingespielt, durch Gewohnheit akzeptiert. Die ungarische Verfilzung ist neu, sichtbar, angreifbar. Aber das Prinzip ist dasselbe: Wer die politische Mehrheit hat, hat alle Macht. Die anderen Gewalten sind keine echten Gegengewichte, sondern Instrumente derselben Macht.

VI. The Function of the System

This is not failure. This is design. Das System funktioniert genau so, wie es funktionieren soll: stabil, berechenbar, resistent gegen Veränderung. Die Gewaltenteilung ist nicht korrumpiert worden — sie war nie vorhanden. Was wir haben, ist eine Gewaltendarstellung, ein Schauspiel mit verteilten Rollen, bei dem alle Schauspieler zur selben Truppe gehören.

Party democracy, as it actually exists, is not compatible with genuine separation of powers. Parteien sind organisierte Interessengruppen, deren Ziel es ist, Macht zu erlangen und zu behalten. Wenn sie die Macht erlangen, werden sie nicht freiwillig einen Teil davon einer unabhängigen Instanz überlassen. Sie werden die Kontrolle über alle Instanzen anstreben. Und genau das haben sie getan.

VII. What Would Need to Be Done

Genuine separation of powers would require: judges not nominated by parties. Staatsanwälte, die keinem Minister unterstehen. Ein Parlament, das tatsächlich unabhängig von der Regierung ist — ohne Personalunion zwischen Regierungsmitgliedern und Abgeordneten, ohne Fraktionszwang, mit echten Kontrollrechten. Medien, die nicht von politischen Gremien beaufsichtigt werden. Strikte Regeln gegen Lobbyismus und die Drehtür zwischen Politik und Wirtschaft.

All of this would be possible. Spain and Italy achieved it after their dictatorships. But it will not happen. Because those who would have to change it are the same ones who profit from the current system. Nobody saws off the branch they are sitting on — except by accident.

Separation of powers was not corrupted. It was never there. What we have is a performance of power — a play with distributed roles in which all actors belong to the same troupe.